话题| How made winds

Fashion | 11 29 2019

话题| How made winds


刚上小学的时候,老师除了强迫小孩子把双手规矩叠放在书桌上,还顺便强迫大家学习跟拼音长得差不多,意思却完全不一样的字母。


自从英语作为学科介入大家的生活,“考双百”已经不是父母满意的 KPI 了,语数外的三百分才能换一次与麦当劳的见面。


还没走利索就要被逼着跑,可想而知效果不太好。在无数次把语文日记中的汉语拼音标注和默写英文单词搞混的迷茫里,大家本能的让自己的中文突飞猛进。


经历过罚站和打手心的恐慌、数不清的英文试卷堆砌后,如今终于可以轻松应对老板的“ deal with it ”和“ print it out ”。不过那些心底里学习英语的苦,在这几天我们才真正释怀。


#点击开始中文听力测试



看着这位先生逐渐陷入“到底多少次”的自我怀疑,“学中文终于成为外国人的噩梦”,对此我们根本无法控制内心的欢喜。


外国人学习中文到底有多难?

(内容易引起舒适,也易引发头痛 *)




学习一些基本词汇是参悟一门语言的敲门砖,也就是老师们永远在强调的“打牢基础”。依靠母语的发音来音译外来词汇,真的是全球语言学者的通用好办法。


在中国年轻人的高中英语书上,发音拗口的单词旁总伴随着汉语拼音的标注。不过我们更幸运的是,不用标注调值。



汉语是一种讲究声调的语言,即使拼写和发音都一样,相同的字声调不同意思就不同。一个中文字可能有两个发音,一个发音中可以有成百上千个字。



所以“ ā á ǎ à ”在外国人心中的恐怖程度绝不低于“魑魅魍魉”。


你好= nǐ hǎo [ nee how ]
是= shì [ sher ]
不是= bú shì [ boo sher ]
再见= zài jiàn [ zi jee-an ]
早上= zǎo shàng [ zow shan ]
下午= xià wǔ [ sha woo ]
晚上= wǎn shàng [ wan shan ]
头= tóu [ toe ]
脚= jiǎo [ jee-yow ]
手= shǒu [ show ]

由这段笔记不难看出,想要彻底搞懂以上的基础词汇,可能要花费两、三个月的时间。


不仅要真正分清楚 toe 到底是头还是脚,还要分清楚即使声音次相似、平翘舌音不同就根本不是一回事。



就像我们永远都离不开“ abandon ”一般,这里也是无数个外国友人中文学习的终点。




掌握了一些词汇,就可以尝试学习基本短语和句子。基本短语的学习可以帮助更好地理解语言文化,进行日常谈话。


你好吗= nǐ hǎo ma  [ nee how mah ]
我很好= wǒ hěn hǎo  [ wuh hen how ]

谢谢= xiè xiè  [ shee-yeh shee-yeh ]
不用谢= bú yòng xiè  [ boo yong shee-yeh ]

对不起= duì bu qǐ  [ dway boo chee ]
我不懂= wǒ bù dǒng [ wuh boo dong ]

外国人总在标注方法里找到自信,毕竟只要发音接近,好像很容易就可以与中国的哥儿们聊上几句

走在路上一句“谢谢”就会换来赞许的目光,恰恰是这种“会读就是能说”的自信,让他们更能感受到现实的残酷。

学英语时我们背了定语从句状语从句倒装句,不过想要用中文把一句话说好,背时态和语序的方法是行不通的。


即使在试卷上的连词成句过关了,外国朋友在日常生活中能否把话说对完全取决于他所遇见的中国人。


只有参悟了北京人的吞字句、山东人的倒装句、东北人的祈使句,才能算是掌握了一点汉语的魅力。



学英语时大家看美剧,学中文的外国友人看汉语电影和卡通片。在 Yotube 上看视频学习中文是最轻松的时刻,不过一旦离开画面的辅助理解,就变成了“灾难”。


《汉语桥》的节目中最经典的一道“灾难题”便是,“我大舅去二舅家找三舅说四舅被五舅骗去六舅家偷七舅放在八舅柜子里的 1000 元。究竟是几舅拿了几舅的钱?”

也许给出固定的场景会更好理解,于是有了这样一道题。“在拥挤的地铁上年轻的女孩给男朋友打电话。”

女孩说“说好在国贸站见面,如果你到了,我还没到,你就等着吧。如果我到了,你还没到,你就等着吧。”问题是“究竟是谁到了?男孩是否需要等?”


如果说没有选项实在太难,那么还有听力部分的选择题。场景为一位先生想要购买高铁车票,在购票前有一些疑问需要解决,于是给客服人员打了电话。


先生:这列高铁一共有几等座?
客服:特等、一等、二等、等等,二等要等一等。
先生:等一等,我看一下。
客服:再等一等一等也没有了。
先生:那不等了就买这个。

他究竟买了几等座?
A 特等  B 一等  C 二等  D 等等  
E 等一等  F 别等  G 不等


场景和选项都有了,考虑到学习需要劳逸结合,趣味性和娱乐性也十分重要,所以在汉语听力考试中还有这样一种题型。


#点击开始中文听力测试


请在听完歌曲后选出歌词中没有出现过的赞美词(多选):

A 最大哒  B 最闪光哒  C 最牛哒  D 最傲娇哒



关于汉语听力的题目设计,只要外国友人有提出要求,我们就一定会想尽办法满足的。




听力难关都挺过来了,阅读理解又会有什么好怕的?非常幸运地是,在学习汉语的时候可以放弃死记硬背动词、一致性、词性、复数、时态等,因为汉语的可分析性让这些东西变得简单、直观。


而且在遇到分类、突出、偏好等方面的表达时,即使把书本上的知识倒背如流,也没有什么用。

用一道相对基础的题目举例,中国人在夏天时所说的“能穿多少穿多少”和在冬天时说“能穿多少穿多少”,分别代表什么意思?


在阅读理解的题目里,中国的小明也不会迟到,小明与他的朋友关于牙齿展开了如下对话。


小明:你的牙真好看!
朋友:哦,是假的。
小明:啊?真的假的?
朋友:真的。

所以小明朋友的牙到底是真的还是假的?


另一位叫阿呆的人在给老板送礼物时,两个人之间也产生了一段对话。


老板:你这是什么意思?

阿呆:没什么意思,意思意思。

老板:你这就不够意思了。

阿呆:小意思,小意思。

老板:那我就不好意思了。

阿呆:是我不好意思。


请解释文中每一个“意思”的意思?


除此之外,阿呆的老板为了鼓励他,还说了这样一句话:“人要是行,干一行行一行,一行行行行行;要是不行,干一行不行一行,一行不行行行不行。


请解释这句话的含义,并用汉语拼音标注每一个“行”的读音。



看完这些题目,作为一个能掌握汉语听说读写的人也会怀疑自己到底行不行,有没有意思。


所以如果在考试的试卷中不幸遇见了对古诗词及文言文的阅读理解,外国朋友最好还是选择放弃这一次的考试。



🧧🧧🧧


希望大家积极鼓励外国朋友不要放弃,毕竟法布尔曾经说过“ 学习这件事不在乎有没有人教你,最重要的是在于你自己有没有觉悟和恒心”。


学好中文、走遍世界,祝福广大热爱中国文化的外国友人能够熟练掌握普通话及各地方言。




编辑、撰文 / HAN
部分图片来源网络


Yoho!Now

潮流就是现在,分享有趣新鲜男女生世界观。

Yoho!Boys Yoho!Boys

关注我们

  • SHOW
  • 新浪微博
  • 微信
  • facebook
  • instagram

分享:

关于我们 联系我们 版权声明 隐私条款 意见反馈 友情链接 CopyRight © 2015 南京新与力文化传播有限公司 苏ICP备09011225号 苏公网安备 32010502010132号